Sunday, December 13, 2020
Swoop down on AI before it does on you
JUST PLUNGE, DIVE, PLUMMET
INTO ARTIFICIAL INTELLIGENCE
TRANSLATION
Print length 277 pages
English
Éditions La Dondaine, November 4, 2020
ASIN B08MV77QX6
KINCLE $8.00
– KINDLE EDITION £--- – FORMAT
KINDLE € 6.82
Translating has always been a human activity,
objective, and problem to enable the circulation of ideas, techniques,
knowledge, ideologies, etc. Buddhism alleviated the problem by inventing a
language, Pāli, that had no writing system and thus could be written with all
writing systems, at least theoretically. Hinduism used Sanskrit, just the same
as Tibetan Buddhists, at least in some basic religious activities. Greece and
their Hellenistic empire with Alexander used standard Greek at the time to
communicate in the whole empire. Then the Romans came and imposed Latin as the
communication language. In these two cases translating became an immediate
target, translating everything from the periphery into Latin for Rome to deal
with it, and everything from the Roman center into peripheral languages for
everyone to understand in the periphery. Chinese imposed the Mandarin writing
system to all dialects of China and even to languages beyond that Chinese
spectrum of dialects. The special case of Vietnam is interesting since the
French colonial power enabled the Vietnamese to drop the Chinese writing system
that was badly adapted to Vietnamese and replace it with a Latinized alphabet
with fervent support from all intellectuals and endorsement from Ho Chi Minh
and the Vietnamese Communists. Africa was mostly an oral continent except for
the Arabic consonantal writing system used by the Muslim population when Islam
spread into Black Africa. The various African languages started being written
because the colonial powers imposed some religious, mostly Catholic, Protestant
or Anglican, predication and proselytism built on the Bible, Old and New
Testaments, that have had a very interesting history from old Biblical Hebrew
to Latin and only Latin in the Western Christian churches, to Greek in the
Eastern Christian Orthodox churches, to the Cyrillic alphabet, derived from the
Glagolitic script in the Bulgarian empire of the Bulgarian
Tsar Simeon I the Great in the 9th century AD (following the
cultural and political course of his father Boris I in the same period as
Charlemagne was imposing the first religious reform that was to bring feudalism
in Europe). And
starting in the 15th century, systematic translation into the
vernacular languages and the printing of these translations.