MA LOUTE – SLACK
BAY – 2016
Let’s fall in the hideous,
disgusting, sick and bleak mud of a marshy coastal bay somewhere between Boulogne and Gravelines in France, you know where the refugees
are slowly rotting away waiting for a miracle to take them across the Channel.
|
From the tip of the lips to the deepest throat Du bout des lèvres et du fond de la gorge |
The action is at the beginning of
the 20th century, before the First World War for sure and the first
social upheaval in Nord Pas de Calais in 1906 after the mine accident in
Courrières that caused a strike that was broken by Clemenceau’s supposedly
republican army, but after the first anarchistic upheaval in the coal mines at
the end of the 19th century so perfectly described by Emile Zola as
a call to all capitalist bourgeois to move their consonants around and become
paternalist if they don’t want to finish burned up at the stake or broken through
on the wheel by the emerging Marxists already known as communists.
The film in this no man’s land of
“Who-Know-Where” concentrates on three sets of people.
First the local sailors just pick
mussels from the rocks along the coast but do not have any boats to go fishing
out at sea. And in the summer they make some centimes, meaning some pennies, by
carrying tourists, vacationers, rich bourgeois from Lille,
Roubaix and Tourcoing across the bay in their own arms.
To improve their starving diet they just kill one or two from time to time to
add some meat to their poor regimen. Cannibalism, you will say. But you are
wrong about it. It is plain survival of those who have the sharpest teeth.
The big family of textile
bourgeois from Tourcoing,
is so inbred that we could doubt they are nothing else but a reborn
personification of Tutankhamun, the twisted, humpy, sickly descendant of
several generation of inbreeding from brother to sister. The master of the
family has a hump and walks like a half-crushed beetle. His wife is hardly
better though she is apparently coming from a slightly more distant branch,
many second removed cousin, though her brother who is maybe brother in law of
the head of the family, or maybe just cousin, or maybe nephew, who knows really
since it is the same thing anyway, is not brilliant either and is probably
slightly autistic. The head of the family and his wife have two daughters and
nothing special about them. The sister of the head of the family has a son,
Billie, whose father is doubtful and could be either her own brother or their
father, meaning the woman when a teenager was used both by the brother and the
father of the lot. That son Billie is
the most beautiful perversion of incestuous inbreeding. He is a boy who dresses
like a girl and at times when he is bored he is a girl who dresses like a boy.
He is courting the adult son of the local fishing family, till that son
discovers that girl who dresses like a boy is actually a boy.
|
To kiss a boy dressed like a girl is bliss |
Add to that the secondary little
servants of this rotting society. The priest is innocuous, except that he uses
his French language haphazardly. He says “Pêchez en paix!” as if he did not
know that may mean both “Fish in peace” or “Sin in peace.” The point is he probably
means both which is untranslatable in English. The cops, an inflated fat
detective, Mr. Machin, meaning, among several dozens of words, “
contraption,” “doohickey,” “gadget,” “gizmo,” “thingumabob,” “thingumajig,” “thingummy,” “contrivance,” and his
assistant, definitely fit and slim. And the detective is so full of air that he
ends up flying in the sky till some bored soldier shoots the air out of him and
makes him descend back onto the surface of the earth. The soldiers are
innocuous and valueless except that the colonel at the head of them does not
know how to play the bugle he faithfully pretends to sound.
And that’s it, plus
finger-licking nice choice morsels from human bodies cooked in their own blood.
Who wants some more foot? The satire is so thick with innuendo and grossness
that you will be grossed out. Full stop, period, end of the game. As for the
French they speak it is either some snobbish French or some local Picard
dialect, anyway, the one like the other, out of reach of any normal humane and
civilized person. Don’t you try to understand the two linguos or linguas, or
you may end up finding out it is even more disgusting than you may have ever
thought. Treat it as the language of the prehistoric animals that came before
Homo Sapiens and from which we are “unluckily” descending.
Dr Jacques COULARDEAU
Bienvenue en enfer, je veux dire en Nord Pas de Calais, le littoral entre
Boulogne et Gravelines, là où aujourd’hui on laisse pourrir des milliers de
réfugiés sans hygiène et à peine de quoi ne pas mourir rapidement de faim; le
petit feu est la loi ici. Ce pâle horizon est une baie marécageuse et boueuse
dans laquelle la raison s’enlise avec le plaisir de l’interdit. La faune locale
en cet été de vacances – pour les bourgeois de Tourcoing – se décompose en
trois segments.
D’une part les locaux, marins ou mariniers, sans bateau de pèche mais qui
ont simplement deux barques, cueillent les moules sur les rochers de la côte,
le seul commerce qu’ils peuvent ambitionner : vendre des moules bouchots
pour la Braderie de Lille en septembre, après les vacances, le paradis des
antiquaires, qui pourraient nous faire oublier qu’ici nous sommes dans l’enfer
des anti-care. Ces mariniers désœuvrés doivent bien enrichir leur menu
amaigrissant avec des protéines animales. L’été est le meilleur moment pour
ajouter la chasse à la pèche, une chasse à coups de rame, la parfaite alliance
entre la terre et la mer, le solide et le liquide, la roche et la flotte, bref
la boue marécageuse dans toute sa beauté. Et pour avoir quelques piécettes pour
la ducasse de l’automne, ces marins sans bateaux transportent les touristes
dans leurs bras à travers la baie qui n’est jamais plus profonde que quarante
centimètres. Embrassade intéressée menant nécessairement à la satisfaction de
l’appétit duodénal et stomacal de l’âme de ces êtres pré-Homo Sapiens.
Ensuite les bourgeois de Tourcoing, une famille, un conglomérat de deux
générations, avec une troisième en arrière, entièrement contenues en
elles-mêmes sans jamais en sortir. Consanguinité consensuelle et compatissante
pour construire les grandes familles industrielles du textile de Lille Roubaix
Tourcoing. On est en un temps où le patronat textile prend le contrôle des
mines de charbon, après les grèves de la fin des années 1880 (voir Emile Zola
et Germinal) et les grèves d’après la catastrophe de Courrières (1906) brisées
par l’armée républicaine de Clémenceau. Le chef de la famille, bossu, tordu et
marchant comme un crabe cul de jatte. Son épouse qui est un tout petit peu plus
éloignée et doit être une cousine de deuxième rang. Sa sœur qui a un fils dont
elle ignore le père, en fait dont elle ignore si c’est son frère ou son propre
père qui en est le père. Plus incestueux que cela, même Toutankhamon n’en
survivrait pas. Le chef de la famille a deux filles. Sa femme a un frère qui
est lui plutôt du genre autistique avancé. Et le fils de la sœur est le prodige
de perversion très à la mode tant que cela reste du travestissement. Il est un
garçon qui s’habille en fille, et quand il en a marre il devient une fille qui
s’habille en garçon et qui de toute façon fait la cour au fils adulte de la
famille de pécheur d’à côté, le bien nommé Ma Loute avec tout le sens
absolument explicite au niveau de l’obscénité de ce cannibale qui ambitionne se
gaver de ce garçon-fille-garçon tant qu’il reste dans le domaine féminin, bien
que loin en dessous de l’âge normal d’un tel rapport mais nous n’en sommes pas
à un acte pédophilique près, n’est-il point, comme dirait Astérix, enfin ses
cousins du Brexit. Jusqu’au jour où une main volontairement mal placée découvre
le pot aux roses, en l’occurrence deux « roses » qui font tomber toute
illusion d’une fille habillée en garçon.
|
The son of an unmarried mother and her own brother or father requires looking for and finding a lot of male support and understanding |
Inceste, consanguinité et toute autre type imaginable de transgression de
la transparence qui devrait régner dans les rapports humains. Mais comme le dit
le prêtre local : « Mes frères et sœurs, péchez en paix ! »
Avec bien sûr les deux sens de ce pécher-là.
Le troisième groupe de ce charivari social est le détective si plein d’air
et enflé de lui-même qu’obèse est un euphémisme. Il finit même par voler, un
comble pour un agent de la force publique judiciaire, par s’envoler veux-je
dire, au-dessus de la petite falaise crayeuse de la côte. Heureusement un
soldat de service fera se dégonfler la baudruche d’une paire de coups de fusil
bien placés, et le détective retombera sur terre, lui qui n’est qu’un Monsieur
Machin, bref un truc, un bidule, une bidouille.
Superdupont ou Raymond Calbuth, en marcel et en caleçon, sans chemise et
sans pantalon, réduits à la plus simple expression de leur animalité,
produisant des monstres en n’associant que des meilleurs avec des meilleurs, et
il n’y a pas plus meilleur que soi-même, ou peut-être mon frère ou ma sœur. Si
vous avez l’estomac fragile dispensez-vous. La langue quant à elle n’est qu’un
fatras de français artificiel de frères et sœurs consanguins depuis trois ou
quatre générations qui « s’aparlent » sans vergogne, mais aussi sans
grammaire, le tout mêlé à la langue locale qui se veut plus ou moins un
baragouin chtimi à moitié descendu du Picard et de la poubelle de la fumerie d’opium
du coin de la rue. J’adore, le pied en plus.
Dr Jacques COULARDEAU
# posted by Dr. Jacques COULARDEAU @ 4:57 AM