ANDREW LANG – SINDBAD THE SAILOR, in THE ARABIAN NIGHTS’ ENTERTAINEMENTS
– 1898 – AT SACRED-TEXTS.COM
I will not compare this version
with the one we find on Amazon-Kindle, the translation of the Arabian Nights by
Richard Francis Burton published in 1885. There are as for Sindbad the Sailor
some serious differences, since Burton keeps the Scheherazade fictional
character as the story teller, hence the numerous references to the Prophet and
Allah as well as the cutting up of the tales on the night pattern hence not
necessarily at the end of a voyage in our case. Burton opposes Sindbad the Sailor to Sindbad
the Porter whereas Andrew Lang opposes Sindbad the Sailor to Hindbad the
Porter. I am not going to decide on that point which one is right.
“The Book of the Thousand Nights and a Night (1885),
subtitled A Plain and Literal
Translation of the Arabian Nights’ Entertainments, is a celebrated English
language translation of One Thousand
and One Nights (the “Arabian Nights”) – a collection of Middle Eastern
and South Asian stories and folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age (8th−13th
centuries) – by the British explorer and Arabist Richard Francis
Burton (1821–1890). It stood as the only complete translation of the
Macnaghten or Calcutta II edition (Egyptian recension) of the "Arabian
Nights" until the Malcolm C. and Ursula Lyons translation in 2008.” (Wikipedia, accessed
September 3, 2015)
I will not discuss the supposedly
heavy sexual content of Burton’s
translation. Andrew Lang provides a translation that has erased Scheherazade
and the references to Allah and the Prophet. The sexual content in this tale is
reduced to very little. He apparently also cancelled a couple of smaller
episodes here and there. He probably did not use the same manuscript or
original, or took drastic editing decisions.
The question that is for me
central is not so much what Sindbad the Sailor is telling us about his seven
voyages, but why this tale was integrated in these Arabian Nights that we may think are landlocked and even
desert-locked. This particular story is centered on not only the Persian Gulf
but essentially the Indian Ocean. Sindbad the
Sailor is a merchant from Baghdad
who is systematically going on sea voyages to carry out his business. All
voyages, except the last one are at his own initiative with the sole objective
of making a great profit by selling the goods he takes along and bringing goods
he will be able to sell in Baghdad.
The last voyage is required by Caliph Haroun-al-Raschid to deliver a letter of
thanks and presents to the King of the Indies, aka the Sultan of the Indies, aka the King of Serendib. This character is often
thought to be the ruler of Sri Lanka, except that he could never be referred to
as a sultan if he were because never was Sri Lanka governed by a Muslim ruler,
in spite of the fact that “Serendib” is supposed to be an old name of Sri
Lanka, but then I doubt the king of this island would pretend to be the king of
the Indies. And that leads to a mystery: never India per se is present in these
voyages. Sindbad the Sailor always ends up in islands of all sorts.
That island fixation is important
since the Indian Ocean is reduced to being a vast and dangerous expanse of
water with a few islands in the middle of it, or all around, exactly the
reverse of any Persian or Arab vision of vast expanses of land, among which
vast expanses of desert, with seascapes and ocean being marginal, on the fringe
of the stories. The most famous stories are entirely land-contained if not
land-limited. Sindbad the Sailor is an exception, the major exception along
that line. This is a cultural fact that has to be explained.
Then Sindbad became superbly
famous because of this very contrast. The second reason I can think of is the
fact that it is repetitive with seven voyages and yet every single time it is
different in the dangers Sindbad meets and in the people or animals he has to
deal with, in other words it is suspenseful. But every voyage will confront him
with the possibility to be annihilated, destroyed, killed and he will escape
that fate a little bit by chance and a lot by ingenuity, inventiveness and his
creative survival instinct. The main objective of these stories is to frighten
the audience with the monstrosity of the dangerous beings Sindbad is confronted
to.
Black cannibals, one black
one-eyed cannibal giant, what he calls “rocs” which are giant snake-eating
birds, giant snakes, a herd of wild elephants, pirates and many others. We can
note the black people are generally hostile and in the sixth voyage the black
people who rescue him are servants or subjects of the King of the Indies and we
can wonder their degree of freedom since this King of the Indies
will offer a slave woman to Caliph Haroun-al- Raschid. Slavery is thus a common
state in these stories. That would have to be studied in more detail because
the slave trade in the Indian Ocean mainly if
not only concerned black Africans. The negative vision of black people could
reinforce this fact that for the Muslim world black Africans were pagans and
only potential slave commodities from workers to servants to farmhand to
eunuchs castrated level to the abdomen.
At the same time some episodes
like the fourth voyage when he marries a woman in a distant community where he
is stranded and then learns that the spouse of a married dead person has to be
buried alive along with his or her spouse and Sindbad ends up buried alive.
That practice of the wife or wives, generally, being put to death in a way or
another when the husband dies was common in the Hindu and Indian world,
including Sri Lanka.
This wife or these wives could be burned alive along with the corpse of the
husband, or they could be given the water, meaning given some poison to drink,
or probably some more imaginative solutions. And yet that country is not
identified as India
and it is one of the communities reached by sea and left the same way that is
not declared to be an island per se though it is never really said to be a
continental entity.
The next reason for the great
success of this story is that Sindbad is always successful in his escape even
when he is the last one to survive out of some kind of miracle. Then every
single time he comes back from his perilous voyages rich and with goods that
are worth fortunes. Sindbad the Sailor is a success story and this simple
pattern has been imitated and multiplied in all kinds of adaptations that have
most of the time little to do with the original story like his confrontation to
Medusa. Modern authors seem to love crossing this Indian Ocean tale with Greek
mythology and Mediterranean Sea stories. If we
stay within the original story there is no allusion to the Mediterranean
Sea and no direct allusion to Greek mythology. We can maybe see
some parallel here and there in some episodes, like the Cyclops, but it is in
no way a real imitation especially since Cyclopes have no reason to be
considered originally and uniquely Greek in nature. In the same way rocs and
eagles, giant birds globally, are more universal than connected to Prometheus
or some other Greek mythological hero. Elephants are of course not
Mediterranean, even those of Hannibal, and the
total absence of blood drinking monsters is also the absence of any allusion to
the old Bon civilization of Tibet,
before the arrival of the Buddhists, a rare case of blood-drinking humans.
Dracula seems along that line a recent invention with no direct sources or
roots either in Turkic or Indo-European cultures and heritage.
One last reason for the
popularity of this tale is the fact that Sindbad the Sailor is generous. He
shares his riches easily like with Hindbad the Porter who gets some important
sum of money after the telling of each voyage, but also when Sindbad comes back
from his voyages he shares a lot of his profit with the poor of his community
and with all the local mosques in Baghdad, though this case is only mentioned
once at the end of the fourth voyage. Generosity is praised as a fundamental
virtue in the Muslim world. Note it is also part of the tradition in the
Buddhist and Hindu worlds. Note too there is absolutely no allusion at all to
Buddhism, which makes me doubt that the friendly Indies of the sixth and
seventh voyages is Sri Lanka
whose dominant religion has always been Buddhism.
If the ocean seen as the main
adventure space in this story is striking for an essentially land-locked and
desert-dominated culture it is a basic and universal trait in most cultures.
Yet this story based on international merchants do not refer to the famous silk
roads and China, and that is also striking though China was essential in this
Indian Ocean up to 1433 when Admiral Zheng He died and China decided under the
influence of Confucian Mandarins to close itself from all sea commerce and
ocean travelling, but yet the vast tradition of land Silk Roads was maintained
and kept alive with caravans from China through Afghanistan, Iran and what is
today Iraq, Lebanon and Turkey to Europe via Venice. That is also surprising,
though it might be a sign that this story was integrated later in the Arabian
Nights when the main Muslim empire was the Ottoman Empire and in India the Mogul
Empire:
“Mughal dynasty, Mughal also spelled Mogul, Arabic Mongol, Muslim
dynasty of Turkic-Mongol origin that ruled most of northern India from the early 16th to the
mid-18th century, after which it continued to exist as a considerably reduced
and increasingly powerless entity until the mid-19th century. The Mughal
dynasty was notable for its more than two centuries of effective rule over much
of India, for the ability of its rulers, who through seven generations maintained
a record of unusual talent, and for its administrative organization. A further
distinction was the attempt of the Mughals, who were Muslims, to integrate
Hindus” (Encyclopædia
Britannica, accessed September 3, 2015).
There could be a lot more to say
about this particular tale by analyzing every single episode in full detail.
But I have here examined the main interests and the main questions of the story.
We must though keep in mind the number seven is deeply anchored in the Semitic
tradition of the Genesis and the Old Testament’s creation of the world that is
common to Judaism, Christianity and Islam, though you cannot be surprised by
the allusion to Solomon in the sixth voyage since six is Solomon’s number.
There are other symbols of this type that should be examined. We just wonder
from which oral tradition this tale is coming from.
Dr
Jacques COULARDEAU
# posted by Dr. Jacques COULARDEAU @ 3:49 AM